Также по теме

ЯПОНИЯ. КОНСТИТУЦИЯ

ЯПОНИЯ. КОНСТИТУЦИЯ. Мы, японский народ, действуя через посредство наших должным образом избранных представителей в Парламенте и исполнены решимости обеспечить для себя и для своих потомков плоды мирного сотрудничества со всеми нациями и благословение свободы для всей нашей страны, не допустить ужасов новой войны в результате действий правительств, правозглашаем, что народ облечен суверенитетом, и устанавливаем настоящую Конституцию. Государственное правление основывается на непоколебимом доверии народа, его авторитет исходит от народа, его полномочия осуществляются представителями народа, а благами его пользуется народ. Этот принцип, общий для всего человечества, и на нем основана настоящая Конституция. Мы отменяем все конституции, законы и подзаконные акты, а также рескрипты, противоречащие настоящей Конституции.

Мы, японский народ, желаем вечного мира и преисполнены сознания высоких идеалов, определяющих отношения между людими; мы полны решимости обеспечить нашу безопасность и существование, полагаясь на справедливость и честь миролюбивых народов мира. Мы хотим занять почетное место в международном сообществе, стремящемся сохранить мир и навсегда уничтожить на земном шаре тиранию и рабство, угнетение и нетерпимость. Мы твердо уверены, что все народы мира имеют право на мирную жизнь, свободную от страха и нужды.

Мы убеждены, что ни одно государство не должно руководствоваться только своими интересами, игнорируя при этом интересы других государств, что принципы политической морали являются всеобщими и что следование этим принципам является долгом всех государств, которые сохраняют собственный суверенитет и поддерживают равноправные отношения с другими государствами.

Мы, японский народ, честью нашей страны клянемся, что, приложив все силы, мы достигнем этих высоких идеалов и целей.

ГЛАВА I. ИМПЕРАТОР.

Статья 1. Император является символом государства и единства народа Японии, его статус определяется волей всего народа, которому принадлежит суверенитет.

Статья 2. Императорский трон является династическим и наследуется в соответствии с Законом об Императорской фамилии, принятым Парламентом.

Статья 3. Все действия Императора, относящиеся к делам государства, могут быть предприняты не иначе как по совету и с одобрения Кабинета, и Кабинет несет за них ответственность.

Статья 4. Император осуществляет только такие действия, относящиеся к делам государства, которые предусмотрены настоящей Конституцией, и не наделен полномочиями, связанными с государственным правлением.

Император в соответствии с законом может поручать кому-либо осуществление своих действий, относящихся к государственным делам.

Статья 5. Если в соответствии с Законом об Императорской фамилии устанавливается регенство, Регент осуществляет действия, относящиеся к государственным делам, от имени Императора. В этом случае применяется часть первая предыдущей статьи.

Статья 6. Император назначает Премьер-министра по представлению Парламента.

Император назначает Председателя Верховного суда по представлению Кабинета.

Статья 7. Император по совету и с одобрения Кабинета осуществляет от имени народа следующие действия, относящиеся к государственным делам:

1) Опубликование поправок к Конституции, законов, правительственных указов и международных договоров;

2) Созыв Парламента;

3) Роспуск Палаты представителей;

4) Объявление всеобщих парламентских выборов;

5) Подтверждение назначений и отставок государственных министров и дургих предусмотренных законом государственных служб в соответствии с законом, а также полномочих мандатов и верительных грамот послов и посланников;

6) Подтверждение амнистий и помилований, смягчений наказаний, освобождений от исполнения приговоров и восстановление в правах;

7) Пожалование наград;

8) Подтверждение ратификационных грамот и других предусмотренных законом дипломатических документов;

9) Прием иностранных послов и посланников;

10) Отправление церемоний.

Статья 8. Никакое имущество не может быть передано Императорской фамилии, получено ею или принесено ею в дар кему-либо, иначе как в соответвтвии с резолюцией Парламента.

ГЛАВА II. ОТКАЗ ОТ ВОЙНЫ

Статья 9. Искренне стремясь к международному миру, основанному на справедливости и порядке, японский народ на вечные времена отказывается от войны как способа осуществления государственного суверенитета, а также от угрозы вооруженной силой или применения ее как средства разрешения международных споров.

Для достижения цели, указанной в предыдущей части, никогда впредь не будут создаваться сухопутные, морские и военно-воздушные силы, равно как и другие виды военного потенциала. Право государства на ведение войны не признается.

ГЛАВА III. ПРАВА И ОБЯЗАННОСТИ НАРОДА

Статья 10. Необходимые условия быть гражданином Японии определяются законом.

Статья 11. Народ беспрепятственно пользуется всеми основными правами человека. Эти основные права человека, гарантируемые народу настоящей Конституцией, предоставляются нынешнему и будущим поколениям в качестве нерушимых вечных прав.

Статья 12. Свободы и права, гарантируемые народу настоящей Конституцией, должны поддерживаться постоянными усилиями народа. Народ должен воздерживаться от всяких злоупотреблений этими свободами и правами и несет ответственность за использование их исключительно в интересах общественного блага.

Статья 13. Все люди должны уважаться как личности. Их право на жизнь, свободу и на стремление к счастью должно являться, поскольку это не нарушает общественного блага, высшим предметом заботы в законодательстве и в других областях государственного правления.

Статья 14. Все люди равны перед законом и не могут подвергаться дискриминации в политическом, экономическом и социальном отношениях в зависимости от расы, религии, пола, социального положения, а также происхождения.

Пэрство и прочие аристократические институты не признаются.

Никакие привилегии не предоставляются при присвоении почетных званий, органов или других наград. Любая награда действительна только при жизни лица, которое имеет ее в настоящее время или может получить в будущем.

Статья 15. Народ обладает неотъемлемым правом избирать государственных и муниципальных служащих и отстранять их от должности.

Все государственные и муниципальные служащие являются слугами всего общества, а не какой-либо одной его части.

При выборах государственных и муниципальных служащих гарантируется всеобщее избирательное право для совершеннолетних.

При любых выборах тайна голосования не должна нарушаться. Избиратель не несет ответственности ни в публичном, ни в частном порядке за сделанный им выбор.

Статья 16. Каждый имеет право обращаться с мирной петицией о возмещении ущерба, о смещении государственных и муниципальных служащих, о введении, отмене или изменении законов, распоряжений или правил, а также по другим вопросам; никто не может быть подвергнут какой-либо дискриминации за подачу таких петиций.

Статья 17. Каждый может в соответствии с законом требовать у государства или муниципальных образований возмещения убытков, в случае если ущерб причинен ему незаконными действиями какого-либо государственных и муниципальных служащих.

Статья 18. Никто не может содержаться в рабстве в какой-либо форме. Принудительный труд, иначе как в порядке наказания за преступление, запрещается.

Статья 19. Свобода мысли и совести не должна нарушаться.

Статья 20. Свобода вероисповедания гарантируется для всех. Ни одна из религиозных организаций не должна получать от государства никаких привилегий и не может пользоваться политической властью.

Никто не может принуждаться к участью в каких-либо религиозных актах, празднествах, церемониях или обрядах.

Государство и его органы должны воздерживаться от проведения религиозного обучения и какой-либо иной религиозной деятельности.

Статья 21. Гарантируется свобода собраний и ассоциаций, а также свобода слова, печати и всех иных форм выражения мнений.

Никакая цензура не допускается; тайна сообщений не должна нарушаться.

Статья 22. Каждый пользуется свободой выбора и перемены местожительства, а также выбора профессии, поскольку это не нарушает общественного блага.

Свобода выезда для всех за границу и свобода отказа от своего гражданства не должны нарушаться.

Статья 23. Гарантируется свобода научной деятельности.

Статья 24. Брак основывается только на взаимном согласии обеих сторон и должен сохраниться на основе взаимного сотрудничества, в основу которого положено равенство прав мужа и жены.

Законы в отношении выбора супруга, имущественных прав супругов, наследства, выбора местожительства, развода и других вопросов, связанных с браком и семьей, должны составляться, исходя из личного достоинства и принципиального равенства полов.