Содержание статьи

    АКТАНТ

    АКТАНТ, языковое выражение или элемент смысла, заполняющие валентность предикатного слова. Термин предложен Л.Теньером (1959) и первоначально обозначал активного участника ситуации, действующее лицо (отсюда название, букв. 'действующий'). В мировой лингвистике используется мало, в основном в синтаксических теориях французской (и отчасти немецкой) традиции; в семантических теориях более широко используется термин аргумент. В то же время это понятие стало ключевым для теории Московской семантической школы и в ее рамках получило новую интерпретацию. В частности, ввиду принятого в этой школе противопоставления семантических и синтаксических валентностей, различаются также семантические и синтаксические актанты.

    Предикатное слово описывает ситуацию, имеющую некоторый набор участников. Участникам ситуации соответствуют переменные в толковании предикатного слова, отражающие семантические валентности данного предиката. Эти семантические валентности заполняются фрагментами смысла, которые называются семантическими актантами данного слова. Множество семантических актантов слова называется его актантной структурой. Семантические актанты имеют определенные семантические характеристики, и возможна их классификация с этой точки зрения. А именно, различаются субъект, объект, инструмент, цель, исходный и конечный пункты движения, маршрут движения и т.д. Эта классификация повторяет классификацию семантических валентностей (подробнее см. ВАЛЕНТНОСТЬ). Актанты нумеруются – также по номеру заполняемой валентности. Среднее число актантов у слова – 3–4; максимальное – 6–7. Например, у глагола побеждать (Каспаров побеждает Карпова на международном турнире) выделяется три семантических актанта: первый – субъект ('тот, кто побеждает' – Каспаров), второй – объект ('тот, кого побеждают' – Карпов) и третий – место ('то, где происходит данное событие' – международный турнир); у глагола сниться (покой нам только снится) выделяется два актанта: первый – 'то, что воспринимается во время сна' (покой), а второй – 'кем воспринимается' (т.е. кому снится – нам); слово пятно (пятно белой краски на стене) тоже двухактантно, его первый актант – объект ('какое вещество покрывает поверхность' – белая краска), а второй – место (на стене). В том случае, если актантное место заполняется инфинитивной конструкцией или целым предложением, говорят о сентенциальном актанте, ср.: начать говорить; спорить о том, о чем не следовало и др.

    Достаточно часто актантное место бывает заполнено уже в толковании, причем совершенно определенным образом – в таких случаях говорят о фиксированном или инкорпорированном актанте. Так, глаголы, обозначающие каузацию перемещения объекта из одного места в другое (ср. везти, тащить, пересыпать и др.), должны иметь в толковании описание места, где объект находился до перемещения, а также указание на место, где он стал находиться после: ср. везти мебель с одной квартиры на другую, тащить диван со второго этажа на пятый, пересыпать соль из солонки в кастрюлю и т.д. Между тем, например, при глаголе положить никогда нельзя выразить то место, где объект находился вначале: дело в том, что начальным положением объекта в ситуации, которую называют положить, всегда является положение в руках у субъекта, а так как оно при всех модификациях ситуации одно и то же, валентность исходной точки оказывается раз и навсегда заполнена при этом глаголе и не требует поверхностного выражения. Фрагмент смысла, которым она заполнена ('в руках'), и называется фиксированным, или инкорпорированным актантом.

    В сущности, тот же эффект наблюдается и с глаголом промахнуться, при котором нельзя выразить цель: *он промахнулся в оленя. Дело в том, что ситуация, описываемая этим глаголом, подразумевает, что субъект не попал именно туда, куда пытался попасть, например, стреляя, бросая мяч или (о звере на охоте) прыгая на жертву, ср. Шер-хан промахнулся. Следовательно, данный актант также оказывается зафиксированным в структуре толкования – как тождественный известному из того же толкования, только упомянутому ранее. Интересно, что похожий на промахнуться глагол попасть устроен иначе: при нем цель может быть выражена, потому что она не обязательно тождественна исходной, ср. Он выстрелил в белого оленя и сразу попал <в него>Он выстрелил в белого оленя, но попал в форейтора. Отсюда несимметричность между запретом на сочетание *промахнулся в оленя и допустимостью не попал в оленя.