Содержание статьи
    Также по теме

    БОЛИНДЖЕР, ДУАЙТ

    БОЛИНДЖЕР, ДУАЙТ (Bolinger, Dwight Lemerton) (1907–1992), американский лингвист. Родился 18 августа 1907 в Топике (шт. Канзас). Получил степень бакалавра в Уошбернском университете. Продолжил образование в Канзасском (магистерская степень в 1932) и Висконсинском (докторская степень в 1936) университетах. В дальнейшем работал в Южнокалифорнийском (Лос-Анджелес) и Гарвардском (вплоть до выхода в отставку в 1973) университетах. С 1978 – приглашенный профессор Станфордского университета. Продолжал активную научную деятельность до конца жизни; многие из книг Болинджера увидели свет после его выхода в отставку. Президент Американской ассоциации преподавателей испанского и португальского языков (1960), Американского лингвистического общества (1972) и Лингвистической ассоциации Канады и США (1975–1976). Член Американской академии гуманитарных и точных наук (с 1973); член-корреспондент Королевской испанской академии (1988) и Британской академии (1990). Умер Болинджер в Пало-Альто (шт. Калифорния) 26 февраля 1992.

    Болинджер был авторитетным испанистом, причем не только теоретиком, но и разработчиком методики преподавания, автором Интенсивного курса испанского языка (Intensive Spanish, 1948), Обзорной грамматики испанского языка (Spanish Review Grammar, 1956), книги Современный испанский язык (Modern Spanish, 1960); последняя его прижизненная публикация – книга Очерки по испанскому языку: слова и грамматика (Essays on Spanish: Words and Grammar, 1991). Однако наиболее широкую известность ему принесли работы по английской грамматике и общей лингвистике. Они весьма разнообразны по содержанию, но в них буквально с первых же довоенных статей четко прослеживается одна центральная идея, которую Болинджер позднее сформулировал следующим образом: любое формальное различие, допускаемое языком, может быть в определенных обстоятельствах значимым.

    Тезис этот во многом был вынесен им из преподавательской практики, сопряженной с необходимостью объяснять различия тех или иных форм выражения в чужом языке. Ученого особенно интересовали два на первый взгляд удаленных друг от друга аспекта языка: семантика и интонация, что легко объясняется тем, что семантика интонации поныне остается изученной недостаточно и представляет собой трудный, но при этом благодарный материал для подтверждения приведенного выше положения. С другой стороны, Болинджер как практик преподавания прекрасно сознавал, насколько важную роль играет интонация в формировании специфического для данного языка звукового облика речи. Описанию интонации, в частности, посвящены его книги Интонация и ее составные части (Intonation and Its Parts, 1972), Интонация и ее использование (Intonation and Its Uses, 1989) и написанная в соавторстве книга О фразовом ударении (On Accent, 1987).

    Болинджер никогда не входил ни в какие школы и не примыкал ни к каким направлениям, однако внимательно следил за развитием лингвистической теории. Такая позиция одинокого приверженца здравого смысла проявилась и в его семантических исследованиях Не занимаясь специально разработкой семантических концепций, он сосредоточился на изучении семантических особенностей конкретных форм английского языка: слов, грамматических конструкций, интонационных моделей, результатом чего стали тонкие и проницательные описания, отраженные во множестве статей и в книгах Аспекты языка (Aspects of Language, три заметно различающихся издания – 1968, 1975 и 1981, лучшим из которых считается второе), Значение и форма (Meaning and Form, 1977). Особое внимание было уделено Болинджером таким специальным и при этом важным, в том числе для целей преподавания языка, аспектам, как семантика и функционирование фразовых глаголов английского языка (книга The Phrasal Verb in English, 1971) и слов, обозначающих степень проявления признака, – книги Обобщенность, градуальность и все-или-ничего (Generality, Gradience, and All-or-None, 1961) и Шкалирующие слова (Degree Words, 1972).

    Интерес к тонким и плохо осознаваемым рядовыми носителями языка различиям в значении языковых форм обусловил (вкупе с общественной позицией ученого) интерес Болинджера к использованию языка в политической коммуникации, в коммерции и всякого рода коммуникативных технологиях. Одним из первых он обратился к рассмотрению собственно языковых (а не психологических или социологических) основ речевого воздействия. Возглавляя Американское лингвистическое общество, Болинджер посвятил свое президентское послание именно этой проблематике, впоследствии развив ее в удостоенной Оруэлловской премии книге Язык: заряженное оружие (Language: The Loaded Weapon, 1980).

    Павел Паршин

    Литература

    Болинджер Д. Атомизация значения. – В кн.: Новое в зарубежной лингвистике, вып. X. М., 1980
    Болинджер Д. Истина – проблема лингвистическая. – В кн.: Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987