Содержание статьи

    ДИАТЕЗА

    ДИАТЕЗА (от греч. diathesis 'расположение'), синтаксическая категория предиката, отражающая определенное соответствие между участниками обозначаемой предикатом ситуации («семантическими актантами», выполняющими те или иные семантические роли) и именными членами предложения, заполняющими валентности данного предиката, – «синтаксическими актантами», синтаксические роли которых выражены морфологическими или синтаксическими средствами.

    В языках, где есть падежи, семантические роли кодируются прежде всего (синтетическими) падежами и, отчасти, аналитическими предложно-падежными формами; в аналитических языках преобладает кодирование ролей с помощью служебных слов, порядка слов и интонации; в беспадежных согласовательных языках роли кодируются особыми согласовательными показателями, встроенными в предикатную словоформу и выражающими связь глагола с основными приглагольными именами (подлежащим и дополнением).

    Исходной (прямой) диатезой для данного предиката называется такая, при которой каждый участник ситуации («партиципант») обозначен в предложении соответствующим ему и канонически оформленным актантом и каждый актант (стоящий в определенной грамматической форме) обозначает соответствующего ему партиципанта, выполняющего в ситуации ту роль, которая стандартно выражается именно данной грамматической формой. Косвенными (производными) диатезами называются такие, где имеет место какое-либо отклонение от этой канонической схемы.

    Поскольку залог – это грамматически маркированная в глаголе диатеза (см. ЗАЛОГ), классификация диатез отчасти параллельна классификации залогов.

    Так, при активной (действительной) диатезе позицию подлежащего занимает субъект («актор»); у переходных глаголов в аккузативных языках активная диатеза является прямой: Рабочие строят дом.

    При пассивной (страдательной) диатезе позицию подлежащего занимает объект: Дом строится рабочими.

    При возвратной (рефлексивной) диатезе субъект и объект ситуации тождественны друг другу и выражены одним и тем же актантом (как правило, подлежащим); рефлексивная диатеза обычно производна и выражается соответствующим залоговым показателем: Ирина намазалась, накрасилась, надушилась.

    При взаимной (реципрокной) диатезе множество субъектов одновременно развертывающихся ситуаций совпадает с множеством объектов этих же ситуаций, и это субъектно-объектное множество участников выражено одним актантом (как правило, подлежащим); для симметричных глаголов взаимная диатеза является прямой (Иванов и Петров дружат, враждуют...; Ирак и Сирия соседствуют, граничат...), в еще большей мере это касается симметричных прилагательных (отрезки AC и DE равны, параллельны, перпендикулярны; треугольники ABC и DEF подобны и т.п.) и симметричных существительных (Иванов и Петров побратимы, собутыльники, тезки, соседи, родственники...).

    Л.Теньер (1934, 1954) образно иллюстрирует эти четыре типа диатез следующей наглядной диаграммой (см. диаграмму из: Теньер 1988, с. 255):

    Однако в современной типологии классификация диатез не сводится к исчислению синтаксических функций залогов, но во многом выходит за рамки такого исчисления, так как диатеза может выражаться не только залогом (в морфологической структуре предикатной словоформы), но и глагольным управлением. Как показал С.Е.Яхонтов, разумно строить типологию диатез для основных семантико-синтаксических классов предикатов.

    На основании такого подхода можно выделить ряд других диатез.

    При транзитивной (переходной) диатезе в предложении есть прямое дополнение. К транзитивным диатезам относятся, в первую очередь, эргативная и аккузативная диатезы. При аккузативной диатезе объект переходного действия занимает позицию прямого дополнения. В аккузативных языках данная диатеза является прямой для большинства переходных глаголов, но производной для непереходных глаголов (а именно, это происходит: (а) при каузативной диатезе (Иванова «ушли» с работы); (б) при псевдообъектной диатезе (см. ниже); (в) при обозначении способа действия с помощью тавтологического дополнения: прожил долгую жизнь; нечего тут разговоры разговаривать (шутки шутить); (г) в аналитическом сказуемом – при особом акцентировании обозначения абстрактного символического отношения между субъектом состояния и самим состоянием с помощью переходного глагола с абстрактным значением (почувствовать радость, испытывать притеснения, совершать прогулку, получать наслаждение); при отсутствии такого акцентирования мы бы получили прямую диатезу синтетического сказуемого, выраженного непереходным глаголом: радоваться, притесняться, гулять, наслаждаться.