Содержание статьи
    Также по теме

    ТУВИНСКИЙ ЯЗЫК

    ТУВИНСКИЙ ЯЗЫК, один из тюркских языков. Устаревшее название – урянхайский. В различных классификациях тюркских языков место его определяется по-разному: по классификации Н.А.Баскакова, он относится к уйгуро-тукюйской подгруппе уйгуро-огузской группы (другую классификацию см. в статье ТЮРКСКИЕ ЯЗЫКИ). Распространен в Республике Тыва (до октября 1993 – Тувинская АССР, ранее в 20 в. неоднократно меняла свой статус, в 1921–1944 была формально независимой Народной республикой Танну-Тува), где является государственным (русский, по Конституции Республики Тыва 1993, действует на территории республики «как общефедеральный государственный язык»). Тувинцы живут также на юге Красноярского края, в Китае (по разным данным, от 400 до 3 тыс. человек) и в Монголии (около 27 тыс.). Общее число говорящих около 230 тыс. человек, из них в России около 206 тыс. Выделяются четыре диалекта: центральный, западный, юго-восточный и северо-восточный. Наряду с обычным тувинско-русским на границе с Монголией (на юго-востоке) распространено тувинско-монгольское двуязычие и тувинско-русско-монгольское трехъязычие.

    В тувинской фонетике представлено противопоставление кратких, долгих и фарингализованных гласных (ат 'имя' – аат 'качать' – аът 'конь'); для морфологии характерны особый направительный падеж (даг-же 'к горе') и своеобразная форма условного наклонения на -зы, аффикс лица/числа -за, а также богатая система семантически специализированных деепричастных форм (как в монгольских языках); для синтаксиса – противопоставление деепричастных конструкций с совпадением и несовпадением подлежащих деепричастного оборота и главного предложения: ср. Авам инекти саап-тарга, Каракыс чанып келир «Когда мать подоит корову, Каракыс придет домой», букв. «Мать корову подоив (разносубъектная дееприч. форма), Каракыс придет домой» и Авам инекти саап-каш, чанып келир «Мать, подоив корову (равносубъектная дееприч. форма), придет домой». В лексике тувинского языка много заимствований из монгольского и русского языков.

    Литературный тувинский язык сложился после 1920-х годов на основе центрального диалекта и языка фольклора. До 1930 в качестве официального в Туве использовался старописьменный монгольский язык, в 1925–1931 он изучался в школах. С 1930 применялась письменность на латинской основе (в ее разработке принимали участие многие видные русские языковеды, а также местная интеллигенция и ламаистское духовенство), с 1941 используется письменность на основе русской графики с некоторыми дополнительными буквами. На тувинский язык, согласно «Закону о языках», принятому в Тувинской АССР в 1990, должно к 2001 перейти преподавание всех предметов в национальной школе; в русских школах тувинский изучается как предмет. На родном языке преподается часть предметов в тувинской высшей школе. На тувинском издается различная литература и периодика, ведутся радио- (с 1936) и телепередачи (с 1966).

    Первое фундаментальное описание тувинского языка принадлежит Н.Ф.Катанову (Опыт исследования урянхайского языка, 1903), еще ранее (1868) тексты на тувинском языке были изданы В.В.Радловым. Значительный вклад в изучение тувинского языка внесли А.А.Пальмбах, В.М.Наделяев, Д.А.Монгуш, Ш.Ч.Сат и др. исследователи.

    Литература

    Исхаков Ф.Г., Пальмбах А.А. Грамматика тувинского языка. Фонетика и морфология. М., 1961
    Тувинско-русский словарь. М, 1968
    Русско-тувинский словарь. М., 1980
    Монгуш Д.А., Насилов Д.М. Тувинский язык. – В кн.: Государственные языки в Российской Федерации. М., 1995
    Сат Ш.Ч. Тувинский язык. – В кн.: Языки мира. Тюркские языки. М., 1997