Содержание статьи

    СОНЕТ

    СОНЕТ (ит. sonetto), стихотворение из четырнадцати строк (два четверестишия и три трехстишия) с определенной рифмовкой.

    «Итальянская» (abba abba cde cde) или «французская» (два варианта: abba abba ccd ede или abab abba ccd eed). В русской поэзии более распространена была последняя (см., напр., стихотворение А.С.Пушкина Сонет (1830): Суровый Дант не презирал сонета; / В нем жар любви Петрарка изливал; / Игру его любил творец Макбета; / Им скорбну мысль Камоэнс облекал. // И в наши дни пленяет он поэта; / Вордсворт его орудием избрал, / Когда вдали от суетного света / Природы он рисует идеал…// Под сенью гор Тавриды отдаленной / Певец Литвы в размер его стесненной / Свои мечты мгновенно заключал. // У нас его еще не знали девы, / Как для него уж Дельвиг забывал / Гекзаметра священные напевы.

    Более свободная модификация – «английский сонет», состоящий из трех четверестиший, не связанных сквозными рифмами, и одного двустишия (abab cdcd efef gg); классические его образцы – сонеты У.Шекспира (см. в переводах С.Я.Маршака).

    Сонет возник в Италии в 13 в. (изобретение его связывают с именем Джакомо де Лентино). Рацвета достиг в творчестве Ф.Петрарки (1304–1374), популярность которого способствовала распространению сонета в Европе (с 16 в. – в испанской, португальской, французской и английской поэзии, с XVII в. – в немецкой).

    Первый известный сонет на русском языке принадлежит В.К.Тредиаковскому (Господи, твои пути правости суть полны…, 1735; переложение сонета франц. поэта Ж.-В.Барро), затем сонеты стали сочинять А.П.Сумароков и его последователи. А.А.Ржевский (1737–1804) прославился сонетами-фокусами, которые можно было прочесть различными способами (подряд и по двум полустишиям):

    Вовеки не пленюсь красавицей иной;

    Ты ведай, я тобой всегда пленяться стану,

    По смерть не пременюсь вовек жар будет мой,

    Век буду с мыслью той, доколе не увяну.

    Не лестна для меня иная красота;

    Лишь в свете ты одна мой дух воспламенила.

    Скажу я не маня: свобода отнята –

    Та часть тебе дана о ты, что дух пленила!

    Быть ввек противной мне, измены не брегись,

    В сей ты одна стране со мною век любись.

    Мне горесть и беда, я мучуся тоскою,

    Противен мне тот час, коль нет тебя со мной;

    Как зрю твоих взор глаз, минутой счастлив той,

    Смущаюся всегда и весел, коль с тобою.

    На рубеже 18–19 вв. сонет воспринимался уже как одна из привычных форм, которая сама по себе могла становиться темой стихотворения.

    В пушкинское время мастером сонета считался А.А.Дельвиг, под влиянием которого сочинил свои сонеты и Пушкин (Мадонна, 1829; Сонет, 1830; и др.). поэты середины 19 в. к сонету обращались не часто, но регулярно. Например, А.А.Григорьев сочинил целую поэму из сонетов Venezia la Bella (1858).

    Поэты Серебряного века к сонету обращались гораздо чаще, составляли из них циклы и даже целые сборники (Сонеты солнца, меда и луны К.Д.Бальмонта, 1917; Медальоны. сонеты и вариации о поэтах, писателях и композиторах Игоря Северянина, 1934; и др.). Многие (Вяч.И.Иванов, М.А.Волошин, В.Я.Брюсов, И.Л.Сельвинский и др.) экспериментировали с более изощренной формой – «венком сонетов». «Венок» составлен из 14 сонетов так, что последняя строка предшествующего сонета повторяется в первой строке последующего, и из повторяющихся строк составлялся 15-й, «магистральный» сонет (например, Светоч мысли В.Я.Брюсова, Киммерийские сумерки М.А.Волошина и др.).

    Владимир Коровин

    Литература Русский сонет XVIII – начала XX в. / Сост. В.С.Совалина. М., 1986