МАНАС

МАНАС – киргизский народный эпос, названный по имени главного героя.

Время создания, а также генезис эпоса точно не установлены. Один из инициаторов изучения Манаса, казахский писатель М.Ауэзов (1897–1961) на основании центрального эпизода, посвященного походу против уйгур, выдвинул гипотезу, согласно которой эпос был создан не ранее 840. В нем отразились события 9 и 10 вв., то есть периода «киргизского великодержавия», когда киргизы были многочисленным и могущественным народом (в некоторых исторических источниках утверждается, что на тот момент они имели от 80 тыс. до 400 тыс. воинов (у Чингисхана, создавшего непобедимое государство, имелось 125 тыс. воинов).

Эпизод Чон-казат (Великий поход) повествует о борьбе с сильным восточным государством (монголо-китайским или монголо-тюркским), в пределах которого располагался город Бейджин, отстоявший от киргизского государства на сорок или – в другом варианте – девяносто дней пути.

Исходя из того, что в 840 киргизы покорили уйгурское царство и взяли его центральный город Бей-Тин, М.Ауэзов высказывал предположение, что умерший в 847 покоритель этого города и есть Манас. Первые песни поэмы о Манасе, кто был он ни был по происхождению, созданы в год смерти этого исторического героя, как того требовал обычай. Оговорка немаловажна, ибо от той эпохи не сохранилось ни одного собственного имени полководцев или ажо (тогдашнее название киргизских ханов). Поэтому, возможно, имя героя было иным и для потомков осталось лишь позднейшее прозвание (имя божества из шаманского пантеона либо из манихеизма, распространенного тогда в Средней Азии).

Подобно тому, как поэт-дружинник из Слова о полку Игореве воспел другой исторический поход, ратники Манаса воспели события, в которых принимали участие. Главный среди них – Ырымандын-ырчи-уул (либо Джайсан-ырчи, то бишь князь-поэт), соратник Манаса. Он боец-богатырь, а потому обязательное сновидение, которое видят сказители перед тем, как исполнять эпос, можно трактовать символически – они участвуют в пире и проч., как бы тоже причисленные к чоро, соратникам Манаса. Таким образом, «Чон-казат» создан либо в годы самого похода, либо непосредственно за ним.

Основное ядро эпоса, для которого характерно множество исторических напластований, формировалось в 15–18 вв.

Собирание, изучение и публикация эпоса.

Первые записи Манаса, а именно отрывок Поминки по Кокетею, опубликовал в 1856 казахский просветитель и этнограф Чокан Валиханов (1835–1865). Публикация вышла на русском языке и в прозаическом переводе.

Русский востоковед-тюрколог Василий Васильевич Радлов (1837–1918) также собирал фрагменты эпоса в 1862 и 1869. Эти записи были опубликованы на киргизском языке в русской транскрипции в 1885. Полный вариант Манаса, по некоторым оценкам, насчитывает около 600 тысяч стихотворных строк. Имеются записи около двух десятков вариантов Манаса. В кодификации различных вариантов этого грандиозного эпоса принимали участие киргизские писатели Кубанычбек Маликов (1911–1978), Аалы Токомбаев (1904–1988) и Тугельбай Сыдыкбеков (1912–?).

Судьба эпоса в 19–20 вв. драматична. Изучение его, а также издание на киргизском языке, равно как русские переводы, во многом определялись политическими и чисто конъюнктурными обстоятельствами. До революции 1917 пропагандировать эпос, в котором, по словам поэта С.Липкина, одного из переводчиков Манаса на русский язык, воплотилось «стремление народа, рассеянного поработителями, сплотиться», было не актуально. Позднее, когда стали утверждаться идеалы советского интернационализма, активный интерес к культурному наследию времен «сильного национального государства» интерпретировался как буржуазный или даже феодальный национализм (немалую роль играло и то, что в Манасе затрагивались острые проблемы взаимоотношений киргизов и китайцев, тогда как СССР и Китай связывали тесные и непростые отношения).

Всеже, стараниями энтузиастов, а также в рамках мероприятий по национальной политике, эпос записывался и пропагандировался. В начале 1920-х. Туркестанская научная комиссия, а позднее Киргизский наркомат просвещения, предприняли действия по записи эпоса (в работе участвовал специально командированный для этого педагог Мугалиб Абдурахманов).

Позднее, в середине 1930-х, был объявлен закрытый конкурс, победителям которого предоставлялась возможность перевести центральный эпизод эпоса Великий поход (около 30 тысяч стихотворных строк). В конкурсе участвовали поэты С. Клычков (1889–1937), В.Казин (1898–1981), Г.Шенгели (1894–1956). Победителями стали Л.Пеньковский (1894–1971), М.Тарловский (1902–1952) и С.Липкин (1911–2003). По признанию последнего, Л.Пеньковский определил звучание Манаса для русской аудитории, он задал тон и музыку стиха, которые затем использовали переводчики других фрагментов. Он же решил многие вопросы, связанные с непростым подбором словесных средств для передачи эпоса при переводе.