Содержание статьи
    Также по теме

    ПЕРФЕКТ

    ПЕРФЕКТ (лат. 'завершенный'), глагольная форма, выражающая сложную комбинацию видовых и временных значений, а именно тот факт, что результат или следствие ситуации, имевшей место в прошлом, сохраняется к моменту речи. Так, например, английская глагольная форма перфекта has acquired от глагола acquire 'приобретать' означает 'приобрел и в настоящий момент имеет', тогда как неперфектная форма того же глагола acquired означает только то, что в некоторый момент в прошлом приобретение имело место, но не указывает на то, каково положение дел в настоящий момент. Таким образом, особое место перфекта среди других видовременных форм глагола определяется тем, что перфект передает информацию одновременно о событии в прошлом и о положении дел в настоящем, связывая воедино план прошедшего и план настоящего, тогда как все остальные видовременные формы характеризуют ситуацию только в каком-нибудь одном плане: либо в прошлом, либо в настоящем.

    Перфект как особая глагольная форма (формально отличающаяся от аориста и имперфекта) достаточно широко распространена в языках с развитой системой глагольных грамматических показателей. Перфект хорошо засвидетельствован в древнегреческом (он имеется и в новогреческом, хотя выражается в нем иначе), в современных скандинавских языках, в английском, испанском, персидском, хинди, в большинстве тюркских языков и т.п. С другой стороны, он отсутствует в классическом латинском, в современном русском и большинстве других славянских языков (где был утрачен в ходе языковой эволюции и сохранился в полном объеме только в болгарском и македонском), в современном разговорном французском (где противопоставление аориста, или passé simple, и перфекта, или passé composé, также было утрачено и сохраняется в остаточном виде только в письменном языке). Тот факт, что в некотором языке отсутствует самостоятельная глагольная форма перфекта, не означает, разумеется, что перфектное значение в этом языке вообще не может быть передано: просто для его выражения используются другие глагольные формы и/или лексические средства, и вне контекста такие формы могут быть неоднозначны. Так, русская глагольная форма прошедшего времени совершенного вида вышел может, в зависимости от контекста, иметь как перфектную интерпретацию (ср. позвоните попозже, Максим вышел – т.е. 'вышел из этой комнаты и сейчас здесь не находится'), так и неперфектную (ср. в прошлый понедельник Максим вышел из дому в десять утра – сообщается только о некотором факте в прошлом, но не о положении дел в настоящий момент).

    Наиболее обычный способ выражения перфекта – аналитический, т.е. с помощью конструкции, состоящей из какой-либо формы основного глагола (причастия или деепричастия) и собственно перфектного показателя (чаще всего это вспомогательный глагол 'быть' или 'иметь' в форме настоящего времени). Реже встречается синтетический перфект с особыми морфологическими показателями (например, суффиксами или редупликацией, как в древнегреческом). Диахронически аналитические формы могут эволюционировать в синтетические в результате утраты самостоятельности вспомогательным глаголом и слияния его с основным глаголом. В семантическом отношения для перфекта также характерна постепенная эволюция в сторону размывания перфектного значения; конечной точкой этой эволюции можно считать появление у перфектных форм типичных аористических употреблений (как в приведенном русском примере: форма вышел исторически восходит к перфекту).

    Из сказанного следует, что описанное выше значение перфекта (обычно фигурирующее в лингвистической литературе под названием «результативный перфект») является основным, центральным, но далеко не единственным. Реально засвидетельствованные в языках мира перфектные формы обычно оказываются уже в той или иной степени эволюционировавшими от «эталонного» перфекта по направлению к другим семантическим зонам. Вместе с тем на начальных этапах такой эволюции у исследователей еще нет оснований утверждать, что в данном языке глагольные формы перфекта утрачены. К таким «вторичным» значениям перфекта относятся, в частности, следующие.

    1. Экспериенциальный (или акциональный, или общефактический) перфект, который, в отличие от результативного перфекта, обозначает не наличие в момент речи конкретного результата действия, а просто релевантность (одно- или многократного) совершения действия для характеристики субъекта в данный момент, ср. контексты типа Максим прыгал с парашютом (подразумевается 'он знает как, это делается' или 'он не робкого десятка' и т.п.), Максим читал Борхеса (подразумевается 'помнит содержание его произведений', 'образован' и т.п.). (Следует обратить внимание на то, что в русском языке для передачи этой разновидности перфектного значения используются формы несовершенного вида.)

    2. Инклюзивный перфект, который обозначает не сохранение результата к моменту речи, а тот факт, что сама ситуация в момент речи по-прежнему имеет место и не завершилась (ср. контексты типа я сегодня весь день думал о Вас – подразумевается 'и сейчас думаю'; я никогда не забывал своего отечества – подразумевается 'и сейчас помню'). Инклюзивный перфект достаточно редок, но имеется, в частности, в английском и в испанском (так называемый «прогрессивный перфект», ср. англ. конструкции типа he has been writing 'он писал [» в течение некоторого времени и вплоть до настоящего момента]').

    3. Иммедиатный перфект, который обозначает, что ситуация имела место или завершилась незадолго до момента речи («только что»). Иммедиатные формы, в отличие от других перфектных форм, ничего не сообщают о том, что происходит в момент речи (хотя сохранение результата к моменту речи и является частым естественным прагматическим следствием иммедиатности). Появление у перфекта иммедиатных значений считается одним из основных признаков его начавшейся эволюции в сторону аориста (канонический результативный перфект вообще не должен сочетаться с обстоятельствами точного времени типа вчера, в два часа или только что). Иммедиатные употребления перфекта характерны, в частности, для некоторых ареалов испанского и итальянского языка.

    4. Эвиденциальный (или «заглазный») перфект, который не столько указывает на то, что результат некоторой ситуации имеет место в момент речи, сколько сообщает о том, что говорящий не был свидетелем самой этой ситуации и «реконструирует» ее по наблюдаемому им результату. Ср. контексты типа здесь, похоже, кто-то побывал (например, в ситуации, когда говорящий обнаруживает сломанную дверь) или похоже, отец пришел (в ситуации, когда говорящий видит висящее на вешалке пальто отца) и т.п. Появление у перфекта эвиденциальных значений также является свидетельством его семантической эволюции, но на этот раз не в сферу аориста, а в модальную сферу. Такой вектор семантической эволюции также очень характерен для перфектных форм; эвиденциальный перфект имеется в болгарском, в персидском, во многих тюркских языках и др.

    Литература

    Недялков В.П. (ред.). Типология результативных конструкций: результатив, статив, пассив, перфект. Л., 1983
    Маслов Ю.С. Очерки по аспектологии. Л., 1984
    Кашкин В.Б. Функциональная типология перфекта. Воронеж, 1991
    Брой В. Сопоставление славянского глагольного вида и вида романского типа (аорист: имперфект: перфект) на основе взаимодействия с лексикой. – В кн.: Типология вида: проблемы, поиски, решения. М., 1998
    Миллер Дж.Э. Типология и варианты языка: английский перфект. – В кн.: Типология вида: проблемы, поиски, решения. М., 1998
    Плунгян В.А. Общая морфология: введение в проблематику. М., 2000