Содержание статьи
Также по теме

СЛОВАРЬ

СЛОВАРЬ, определенным образом организованное собрание слов, обычно с приписанными им комментариями, в которых описываются особенности их структуры и/или функционирования. Чаще всего комментируется семантическая (смысловая) структура слов, т.е. словам в словаре сопоставляются объяснения (толкования) их значений и употребления, но возможны и многие другие типы комментариев. Помимо слов, объектами словарного описания могут выступать их компоненты (таковы, например, словари морфем), словосочетания различных типов, устойчивые сентенции – пословицы, поговорки, цитаты и т.п. Существуют также словари, в которых специальные комментарии при каждой единице словарного описания отсутствуют.

В другом значении термин «словарь» обозначает всю совокупность слов некоторого языка (иначе говоря, его лексику) и противопоставляется термину «грамматика», обозначающему совокупность правил построения из слов более сложных языковых выражений.

Лингвистическая дисциплина, в центре внимания которой стоят методы создания (составления) словарей, называется лексикографией (от греч. lexis 'слово' и grafia 'писание, наука'). В отличии от лексикологии – теоретической дисциплины, являющейся частью теоретической семантики и занятой разработкой методов описания плана содержания лексем (в том числе методов толкования), проблематика лексикографических работ лежит именно в словарной сфере. Центр ее интереса – типы словарей и способы организации словарной статьи. Разумеется, тип словаря прямо определяется структурой словарной статьи и наоборот.

Лексикография – это одновременно наука и искусство. Лексикограф является ученым постольку, поскольку он старается аккуратно перечислить и истолковать (объяснить) слова, и художником в той мере, в какой он видит и удовлетворяет разнообразные потребности своих читателей. Человеческая составляющая всегда была важна для этого рода деятельности, и некоторые составители словарей заслужили репутацию людей твердых и независимых суждений.

К компетенции лексикографии относится также задача разработки технологий составления словарей. В настоящее время в связи с развитием компьютерной техники создаются компьютерные технологии создания словарей, а также разнообразные электронные словари, распространяемые на компакт-дисках или размещаемые на серверах компьютерных сетей.

Словари, какими мы их знаем, имеют сравнительно позднее происхождение. Они принадлежат периоду, последовавшему за современным открытием книгопечатания в середине 15 столетия. Однако и в предшествующие века люди составляли глоссарии; это были написанные от руки списки иностранных и необычных слов, с которыми приходилось сталкиваться в манускриптах на древних языках, особенно сочинениях греческих и латинских классиков. Ученый или просто переписчик, определив значение незнакомого слова, писал его между строками или на полях; отдельная такая помета получила название глосса (от греческого glossa 'язык, слово'). Самые ранние глоссы известны с глубочайшей древности (например, шумерские глоссы 25 в. до н.э.). С функциональной точки зрения, в глоссах реализовалась так называемая метаязыковая функция языка, т.е. использование языка с целью обсуждения самого языка, а не внешнего мира. Рукописные глоссарии пользовались постоянным спросом. С них делалось много копий, а позднее, когда с появлением книгопечатания книги подешевели, словари оказались в числе первых печатных продуктов.

ИЗ ИСТОРИИ СЛОВАРНОГО ДЕЛА В ЗАПАДНОЙ ЕВРОПЕ И США

СЛОВАРИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Знаменитые глоссарии.

Одним из самых ранних словарей-глоссариев, содержащих английские слова, был Эпинальский глоссарий, называемый так по имени французского города Эпиналь, в котором он сохранился. Составленный неизвестным ученым вероятно в 7 в., этот глоссарий следует обычной практике перечисления трудных латинских слов и толкования их с помощью более простых, однако толкование нескольких сотен слов дано на древнеанглийском языке, напр., «alium – garleac», «hirundo – swealwe», «sardinas – heringas», «sella – sadol», «spina alba – hagathorn» (на современном английском – garlic 'чеснок', swallow 'глотать', herrings 'сельди', saddle 'седло', hawthorn 'боярышник'). В 1883 Эпинальский кодекс был опубликован факсимильным изданием под редакцией английского языковеда Генри Суита.

Более глобальная идея фиксации всего знания Средневековья двигала доминиканским монахом по имени Иоанн Бальбус, который в Генуе в 1286 закончил издание Catholicon (Католикон, греч. 'всеобщий'), или «Summa». В 1460 Фуст и Шёффер опубликовали это уникальное издание в типографии Гутенберга в Майнце.

В Англии другой ученый-доминиканец, Галфрид Грамматик из Норфолка, был известен как автор словаря Promptuarium Parvulorum (Сокровищница для молодежи), содержащего переводы более чем 10 тыс. английских слов на латинский язык. Его рукопись, завершенная около 1440, была напечатана в 1499. Перепечатанный в 1865 Кемденским обществом под редакцией и с многочисленными примечаниями Албертуса Уэя, Promptuarium очень интересен в гуманитарном отношении. Он один может служить основой увлекательного курса, посвященного жизни и языку Англии времен Ренессанса. Словарь, например, дает слово orrybile в качестве перевода латинского horribilis 'ужасный', подтверждая древность опущения h. Содержащаяся в словаре статья, имеющая следующий вид: «Opun synnare, wytheowte schame, puplicanus (явный, бессовестный грешник)», помогает понять используемое в Писании слово publican 'мытарь', предполагая веру в то, что ненавистные сборщики налогов обязаны своим латинским названием беззастенчивому греху, которому предавались публично. Другая словарная статья напоминает нам о том, что обеденные столы представляли собой просто доски, опиравшиеся на козлы, поскольку мы читаем: «Table: mete boord that ys borne a-wey when mete ys doone (доска для разделки мяса, которую уносят прочь, когда мясо разделано)». И этот труд, часто называемый первым английско-латинским словарем, содержит тысячи подобных примеров.

Латинско-английским словарем, созданным, вероятно, несколькими авторами и завершенным в 1460, был Medulla Grammaticae (Душа грамматики). Он имел хождение в нескольких рукописных вариантах, один из которых, из собрания английского хрониста и государственного деятеля 17 в. Сэмюэля Пиписа, хранится в Библиотеке Пиписа в Кембриджском университете. По крайней мере в одной копии писец взял на себя труд пометить знаком креста слова со зловещим смыслом: «Diabolus, the devil (дьявол)»; «Epilencia, the falling evel (падучая болезнь)»; «Febrecito, to have the Feverus (страдать лихорадкой)». Epilencia (вместо epilepsia) стоит здесь для обозначения эпилепсии, а febrecito вместо febricito.

Неизвестным остается авторство словаря Ortus Vocabulorum (Сад слов), изданного в Лондоне в 1500, содержащего вдвое больше слов, чем Promptuarium. Статьи этого словаря состоят из латинских слов и их кратких английских переводов, однако от случая к случаю к ним добавляется «значение» – толкование на английском языке. Ortus, считающийся первым латинско-английским словарем, напечатанным в Англии, заимствует материал из более ранних сочинений.

Вплоть до этого времени английский словарь как таковой так никем и не был составлен. Английские слова вводились в некоторые важные словари, но лишь постольку, поскольку они помогали изучать латинский язык. В 1552 в Лондоне была опубликована книга, которая, хотя и называлась Abecedarium Anglico-Latinum (Англо-латинский букварь), была составлена таким образом, что могла служить английским словарем, поскольку каждое английское слово в ней имело не только латинское, но и английское толкование. Автор словаря, Ричард Хьюлет (Huloet), обладал живым и необычным слогом. Он определяет active parson как «a man expert in all felts of activities, as casting of the barre, daunsynge, leapynge, runnynge, shotyng, shypping (человек, знающий толк во всех видах активной деятельности, как-то метании, танцах, прыжках, беге, стрельбе, плавании на судах)». При этом не надо полагать, что автор описывает какого-то атлета-проповедника; слово parson не означает у него 'пастор' (как в современном языке), а является просто вариантом написания слова person 'человек, личность'. Пир (feast) или банкет (banquet) толкуются Хьюлетом как трапеза, состоящая из пяти различных блюд (a meal havinge five sundrie dishes – pentapharmacum convivium). И дальше в том же духе, по всему словарю Abecedarium.

В 1570 английский школьный учитель по имени Питер Левинс опубликовал свой словарь Manipulus Vocabulorum (Охапка слов), который содержал около 9 тыс. слов, упорядоченных не по начальным буквам, а по последним слогам, и призван был служить своего рода словарем рифм. Для указания на ударный слог Левинс использовал знак острого ударения (акута – знак «ў»), причем проставленные им ударения не всегда соответствуют современным – так, он помечает ударение на первом слоге в слове cathedral 'кафедральный собор' (ныне на втором) и на втором в слове quarrel 'ссора' (ныне на первом).