Также по теме

АФРИКАНСКАЯ ЛИТЕРАТУРА

В произведениях одной из первых писательниц Зимбабве Джейн Чифамбы (писала на языке чишона) звучал активный призыв к девушкам и женщинам обучаться грамоте и получать образование. Женщины-писательницы Зимбабве в 1990 объединились в организацию, ставившую целью своей деятельности не только развитие литературы, но и ликвидацию неграмотности среди женщин страны. В 1900-е в прозе зимбабвийских писательниц Лилиан Маситера, Спиве Махачи-Харпер и др. затрагивались проблемы, волнующие женщин во всем мире (семья, материнство, СПИД), поэтому они нашли своего читателя и за пределами страны. В творчестве африканских писательниц продолжается также развитие темы самоидентификации женщины в современном обществе.

Переводы произведений африканских авторов на иностранные языки. Читатели Европы и Америки знакомы с зулусскими и бушменскими сказками народов Южной Африки, шедеврами древней литературы африканских народов (например, Слава царей (Эфиопия, 14 в.)), поэзией и романами Сенгора (Сенегал), Гордимер и Кутзее (ЮАР), Шойинки (Нигерия) и многих других авторов. Романы нигерийского писателя Чинуа Ачебе переведены на более чем 30 языков. Во Франции были опубликованы некоторые романы и повести авторов из Бенина, Нигера и Камеруна. В 2001 в США были опубликованы поэмы замбийского поэта Муэти Моомбы (Под серебряной луной, Гертруда Чуука – моя любовь и др.). В Португалии, Бразилии, Франции, Бельгии, России и Анголе были изданы произведения многих современных литераторов Кабо Верде. В 2002 в Португалии издан поэтический сборник Кровавый акт молодого ангольского писателя Ндалу де Алмейда (псевдоним – Онджаки).

Произведения многих африканских писателей переведены на русский язык и издавались в СССР/России. В их числе некоторые произведения известных поэтов Сенегала Сенгора и Сембена, поэта из Зимбабве Ч.Хове, литераторов Камеруна (писателей Ф.Бебей, Б.Матип, Ф.-Л.Ойоно, поэтов Ф.Сенга-Кюо, С.М.Эно-Белинги, Эпанья Э.Йондо). Произведения ряда авторов Мадагаскара в переводе на русский язык отечественного филолога Л.А.Карташовой были изданы в 1970–1990-е. С творчеством известного нигерийского писателя Амоса Тутуолы российский читатель познакомился в 1968, когда были переведены и изданы его романы Приключения Симби (1955) и Пернатая ведьма (1962). В 1984 переведена также его книга Заколдованные леса, в 2000 она была переиздана питерским издательством «Амфора» в серии «Новый век». Русский читатель знаком с прозой Судана – роман Сезон паломничества на север (1969) ат-Тайиба Салиха переведен на русский язык в 1975. В то же время литературы таких стран как Габон и Джибути мало известны зарубежному читателю.

Профессиональные объединения писателей.

В колониальный период и после получения независимости во многих странах были созданы литературные группы, клубы и ассоциации. В Зимбабве в 1954 с целью издания книг на языках коренных народов создано «Африканское литературное общество Южной Родезии», в Замбии в кон. 1970-х – «Группа новых писателей» и «Творческое общество Мфала», издававшие журналы на местных языках с переводом на английский, в 1956 основаны также Ассоциация суданских писателей и Лига суданских литераторов. Позже были созданы творческие союзы литераторов – Союз писателей Эфиопии (1977), Замбийская национальная ассоциация писателей (1978), Союз писателей Судана (1979), Ассоциация мозамбикских писателей (1981), Союз писателей Зимбабве (1984), Союз писателей Кабо Верде (1989) и др. В 1970–1980 активно действовала Ассоциация писателей стран Азии и Африки. Одним из главных направлений этих организаций являлась популяризация африканских литератур посредством издания книг, проведения различных фестивалей, конкурсов и книжных выставок. В некоторых странах была издана антология африканских литератур – в 1976 конголезский поэт, новеллист и литературовед Ж.Б.Тати-Лутара составил и издал Антологию конголезской литературы на французском языке, в 1999 организация писательниц Зимбабве издала антологию африканского рассказа, написанных женщинами.

Литературные фестивали, конкурсы и премии.

В кон. 1960-х Ассоциация писателей стран Азии и Африки учредила премию «Лотос». В 1970 ею был награжден Алекс Ла Гума – южноафриканский писатель, общественный деятель, активный борец против апартеида. В проведенном Би-Би-Си в 1990 конкурсе победил рассказ Семейные планы молодого нигерийского писателя Толу Аджайи (сейчас этот ставший известным писатель работает также в области драматургии). В 2002 был проведен конкурс на лучшие произведения африканских авторов в 20-м столетии. Международное жюри конкурса возглавлял известный ученый Али Мазруи (африканец по происхождению, живет в США). Для участия в конкурсе были представлены 1500 произведений. В число лучших вошли 12, в т.ч. Терра Сонамбула писателя Миа Коуту (Мозамбик), Призыв Сосу (1999) писателя Мешак Асаре (Гана).

В феврале 2001 в г.Бамако (Мали) состоялся фестиваль литераторов африканского континента, в котором приняли участие 40 писателей. Его организацию возглавил известный малийский писатель и драматург Муса Конате. Участники фестиваля представили свои последние работы, обсуждали новые темы, появившихся в африканском обществе в эпоху глобализации, а также перспективы дальнейшего развития национальных литератур. Финансовую и организационную поддержку в проведении фестиваля оказал французский культурный центр в г.Бамако.

Книжные выставки.

В странах Африки регулярно проводятся международные книжные ярмарки, африканские издательства участвуют в работе книжных выставок и ярмарок, проводимых на других континентах. С 1983 в г.Хараре (Зимбабве) проводится Зимбабвийская международная книжная ярмарка – одна из самых крупных в Африке. В августе 2004 прошла очередная ярмарка, в которой приняли участие представители 35-ти государств мира. 17–20 июня 2006 в г.Кейптаун (ЮАР) откроется международная книжная ярмарка, которая по планам ее организаторов должна стать самой крупной в истории континента. С 2001 Ангола ежегодно участвует в Московской международной книжной выставке-ярмарке. На выставке, прошедшей в 2004, были представлены несколько сотен книг ангольских издателей.

Развитие африканских литератур в кон. 20 – нач. 21 вв.

В 1900–2000-е тема «встречи культур» (традиционной африканской и западной) рассматривается во многих произведениях романистов Африки. Например, в повести Исповедь современного эфиопского писателя Ашенафи Кэббэдэ речь идет о трагической любви обучающегося в США африканского студента и американской девушки. В литературе Замбии в 1980–1990-е теме «перекрестка цивилизаций», возможности сосуществования старого и нового миров, посвящены романы Жена моего дядюшки (1985) Джозефа Лу, За закрытой дверью (1992) Сьюзан Читабанты, Стрелы желания (1993) Бимвеллы Синьянгве и др. Авторы пишут о происходящих в замбийском обществе сложных процессах: развитии многопартийности, приватизации в области экономики, коррупции и сложной жизни народа в условиях перемен. Герои книг в большинстве своем верят в торжество светлых сторон человеческой натуры, силу положительного примера и созидательные возможности человека. Теме женской эмансипации посвящен роман Меняющиеся тени Генри Мусенги.

В период существования режима апартеида в ЮАР многие литераторы (Алекс Ла Гума, Питер Абрахамс, Гарри Блум, Надин Гордимер, Эзекиль Мпахлеле, Алан Пейтон) в своих произведениях затрагивали проблему расовой дискриминации.

Литераторы африканских стран остро реагируют на происходящие изменения в обществе, в их произведениях появляются новые темы, отображающие реалии африканского общества. Одна из них – тема эмиграции. Ей посвящены романы живущей в Лондоне нигерийской писательницы Бучи Эмечета Кехинде (1994) и Новое племя (2000). Главная героиня первого романа, служащая лондонского банка Кехинде, пытается найти свое место в новом для нее мире. Ей это удается, но ценой потери семьи. Вернувшись в Нигерию, она уже не может смириться с традиционным африканским укладом (в данном случае с полигамным браком). Многие авторы, пишущие об африканских эмигрантах, показывают их интеграцию в западное общество как жесткий, а порой и жестокий, болезненный процесс, часто сопряженный с трансформацией личности.